虽然现场他手臂翻飞,煞有其事,但“他的手势没有任何意义”,与南非、美国乃至其它国家通行的手语毫无关系。对此,厄内斯特说,追悼大会意在缅怀20世纪最杰出的伟人,追忆曼德拉生前的丰功伟绩,此时出现这类无关紧要的插曲是一种“耻辱”。
奥巴马与Jantjie
有记者追问白宫是否担心这名假翻译完全曲解了奥巴马的致辞,厄内斯特笑言,现在还不能肯定他将奥巴马的致辞翻成了别的语言还是完全在台上胡乱翻译。“我想重点显然不是他翻译了什么东西,而是他在享受登台的机会。”厄内斯特说。
白宫表示“耻辱”
从电视转播所见,奥巴马发表致辞时,这名男子一直站在旁边进行“翻译”,事后全球各大媒体播发的现场照片也能看到他的身影。白宫官员对媒体表示,依照惯例,奥巴马上台讲话,负责总统安全的美国特工处可以要求手语翻译下台,但可能当时美国官员无法辨别他翻译的真假,因此一直让他留在了台上。