今日看点

如何看待韩国泡菜中文译名定为「辛奇」?有必要吗?

发表于话题:韩国泡菜中文译名定为辛奇
发布时间:2021-07-23

这个事儿大家也不必太过嘲讽,因为确实当初是因为泡菜来泡菜去的中韩网友这不第N次网络战役了吗?韩国人看既然泡菜在中国有这么悠久的历史,那我强调韩式泡菜的特殊性行不行?而且说实话中国泡菜的做法也的确和韩国人的不一样,通过英文名(Paocai, Kimchi)区别一下其实挺好。

那么我们来看看kimchi的词源:

沈(沉)菜,就是泡菜嘛,然后经过颚化变成了今天的形态,与汉字源语产生了较大的差异。但我觉得纠结它是不是属于腌制蔬菜大类下的一种是否也应该隶属我中华泡菜分支则大可不必,因为韩国人家从头到尾据理力争的也是韩国式的抹辣酱放梨汁的辣腌的红色小菜。Kimchi和Paocai分开对待,我觉得是一个正确的态度,但韩国网民骂人那是网民的事,要出警也请便,绝无为谁洗白的意思哈。

为什么是辛奇?

我认为这是出于韩国人在外宣方面优于我们的一种观念:以本土发音音译外文名。

国人英语太好啦!什么都要意译!知乎上“如何准确翻译菜名”问题下面没给这些老伙计累死!但你看pizza,sushi哪一个不是音译啊?所以韩国人在宣传本国文化的时候,是只使用本族发音罗马字转写的。而且这个观念在谚文与汉字逐渐脱节的今天,也影响到了韩国人对汉字译名的看法。他们也只知道매울 辛 기특할 奇(辣而新奇),所以在为了给韩式泡菜取一个独特的名字的时候,选择了这两个字。

为什么韩国人名字可以完美翻译成中文?www.zhihu.com

但就像我其他答案里面说的,田小娟(전소연)在韩国人眼里就是田家小美女的意思,可放在汉语语境里就是会有其他联想——这也是当代韩国人不太懂汉字造成的一厢情愿。

改名有用吗?

在韩国国内是有用的,企业应使用“辛奇”这个译名,而民间是有自主选择的权利的。毕竟语言是从俗从众的,而且韩国人不像国人这么“迷信”字典的规范读音,推广달걀多少年了,民间还是叫계란(鷄卵)。不过据我所知国内有些字幕组也开始使用这个说法了,不知道是版权方的要求还是怎么样。

不过无论如何,这个更改对于中国来说是没有什么约束力的。

韩国文体部表示, 在华韩企销售”kimchi”时,不能将“kimchi”单独标注为“辛奇”,中国食品安全国家标准(GB)等中国法律规定,在中国国内销售流通的食品必须按照食物的真实属性来标注。韩国农林畜产食品部将面向对外出口企业,对“辛奇”的适用范围进行规定。

在中国境内流通的食品必须使用大众熟知的名字(可能是为了防止瞎起名),所以辣白菜还是辣白菜,至少短期内不会被“辛奇”所替代。

标签组:[韩国人] [韩国泡菜

本文来源:https://www.kandian5.com/articles/43557.html

相关阅读

晴雯的人物介绍

晴雯,中国古典小说《红楼梦》中人物,金陵十二钗又副册之首,贾宝玉房里的四个大丫鬟之一,虽是丫鬟,但在宝玉房里过得千金小姐的生活。红学中普遍评价她有林黛玉之风。她长得风流灵巧,眉眼儿有点像林黛玉,口齿伶...

2025-06-16

曾国藩的传奇故事

曾国藩在道光年间连年被选拔,升官极快,十年之间连升十级,这是可贵的恩遇:在升为正三品大员后,按规则,轿呢要由蓝色换为绿色,护轿人也要添加俩人,并且乘轿是需求配备引路官和护卫的。但令百官惊讶的是,曾国藩...

2025-06-16

曾国藩家书经典语录

1、勤字功夫,第一贵早起,第二贵有恒;凡将相无种,圣贤豪杰无种,只要人肯立志,都可以做得到的。2、盖士人读书,第一要有志,第二要有识,第三要有恒。有志则不甘为下流,有识则知学问无尽,不能以一得自足,有...

2025-06-16

曾巩《道山亭记》赏析

道山亭记宋代:曾巩闽,故隶周者也。至秦,开其地,列于中国,始并为闽中郡。自粤之太末,与吴之豫章,为其通路。其路在闽者,陆出则阸于两山之间,山相属无间断,累数驿乃一得平地,小为县,大为州,然其四顾亦山也...

2025-06-16

曾巩《醒心亭记》赏析

醒心亭记宋代:曾巩滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣...

2025-06-16

曾巩《醒心亭记》译文

醒心亭记宋代:曾巩滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣...

2025-06-16

晴雯撕扇

端午佳节间,宝玉因金钏儿之事,心情很糟糕。恰巧晴雯给宝玉换衣时失手把他扇子跌折,便训斥了她几句,晴雯的自尊心受到伤害,还击了一通,不仅把宝玉“气得浑身乱颤”,而且连来劝架的袭人也落了个灰头土脸。最后,...

2025-06-16

曾巩《赠黎安二生序》鉴赏

赠黎安二生序宋代:曾巩赵郡苏轼,余之同年友也。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放...

2025-06-16

曾巩《赠黎安二生序》译文

赠黎安二生序宋代:曾巩赵郡苏轼,余之同年友也。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放...

2025-06-16

曾巩《咏柳》译文及赏析

咏柳宋代:曾巩乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。译文杂乱的柳枝条还没有变黄,在东风的吹动下便飞快的变绿了。只懂得用它的飞絮蒙住日月,却不知天地之间还有秋霜。注释倚:仗恃,...

2025-06-16