韩国泡菜

当前位置:今日看点 > 韩国泡菜 > 标签

与四川泡菜“撞名”,韩国泡菜改名了……

2021-07-23

原标题:与四川泡菜“撞名”,韩国泡菜改名了……据韩联社首尔消息,近来韩国泡菜(Kimchi)中文被译为“泡菜”,引发与四川泡菜(PAOCAI)的混淆和争议,当地时间22日,韩国文化体育观光部正式提出统一的译名——“辛奇”。报道称,韩国文体部表示,包含上述内容的训令“公共术语的外语译名规范”修正案当天

又改名了!韩国泡菜中译名改成了这个…

2021-07-23

▲资料图据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为"辛奇",相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方

韩国泡菜有了新名字,叫“辛奇”,不要叫错!

2021-07-23

韩国是一个泡菜盛行的国家。韩国人基本上每一餐,都离不开泡菜。韩国人喜欢泡菜就算了,野心还非常大,打算推广全亚洲,冲出世界。为了达到这一个目的,韩国政府非常的会玩。通过韩娱的影响,让人感觉韩国泡菜非常的好吃。其实呢,韩国泡菜是不错。偶尔吃一下,并没有什么问题。但是要说是美食,用来天天当菜来吃,就是一个

中韩“泡菜”之争后,韩国泡菜中译名正式定了:“辛奇”

2021-07-23

原标题:中韩“泡菜”之争后,韩国泡菜中译名正式定了:“辛奇”【环球网报道见习记者颜玥】韩国泡菜的中译名正式定了。据韩联社报道,由于近来韩国泡菜(Kimchi)中文被译为韩国泡菜,引发与四川泡菜的混淆和争议,韩国文化体育观光部22日正式提出统一的译名——辛奇。韩联社报道截图报道称,鉴于汉语中没有Kim

又改名了!韩国泡菜中译名正式定为“辛奇”

2021-07-23

      据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8

以后韩国泡菜,叫“辛奇”啦

2021-07-23

据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法

中韩“泡菜”之争后,韩国泡菜中译名正式定了:“辛奇”

2021-07-23

【环球网报道见习记者颜玥】韩国泡菜的中译名正式定了。据韩联社报道,由于近来韩国泡菜(Kimchi)中文被译为韩国泡菜,引发与四川泡菜的混淆和争议,韩国文化体育观光部22日正式提出统一的译名——辛奇。报道称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对40

韩国泡菜中文译名定为辛奇 网友:好的,韩国泡菜

2021-07-23

据海外网消息:据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。lAK网页模板,帝国cms模板,网站模板免费下载,做网站首选站长魔吧鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林

韩媒:韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”以与中国泡菜进行明确区分

2021-07-23

据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个

韩国泡菜中文名将改为“辛奇”,走高档品牌路线!

2021-07-23

今年12月,韩国泡菜将成为世界文化遗产。为了将本国“宝贝”与中日泡菜区别开,韩国有关部门可谓绞尽脑汁。有韩国媒体透露,今后韩国泡菜的中文名称将改为“辛奇”,改走高档路线。《首尔新闻》8日报道称,为了表示泡菜的韩国特质,韩国农林水产部决定以后出口中华圈的韩国泡菜都用汉字“辛奇”表示,并提出注册相关商标

韩政府:韩国泡菜中文名不叫“泡菜”了

2021-07-23

  原标题:韩政府:韩国泡菜中文名不叫“泡菜”了  (观察者网讯)据韩联社7月22日报道称,近来韩国泡菜(Kimchi)中文被译为韩国泡菜,引发与四川泡菜(PAOCAI)的“混淆”和争议,韩国文化体育观光部正式提出统一的译名——“辛奇”以正视听。  韩文体部22日表示,包含上述内容的训令“公共术语的

新奇!韩国将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”?!

2021-07-23

据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过"公共术语的外语译名规范"修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的"泡菜"变更为"辛奇",以与中国泡菜进行明确区分。当地时间2018年11月2日,韩国首尔广场,数千位来自各区政府、企业、民间团体和市民们共同参与首尔越冬泡菜制作

韩国泡菜中文译名定为辛奇,理由和四川泡菜有关!

2021-07-23

原标题:韩国泡菜中文译名定为辛奇,理由和四川泡菜有关!据海外网消息:据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。资料图新华社/法新鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国

新奇!韩国将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”?!

2021-07-23

据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过"公共术语的外语译名规范"修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的"泡菜"变更为"辛奇",以与中国泡菜进行明确区分。当地时间2018年11月2日,韩国首尔广场,数千位来自各区政府、企业、民间团体和市民们共同参与首尔越冬泡菜制作

韩国泡菜中文译名定为辛奇

2021-07-23

  【#韩国泡菜中文译名定为辛奇#】当地时间22日,韩国文化体育观光部正式提出韩国泡菜统一的译名——“辛奇”,认为此举可以避免引发与四川泡菜的混淆和争议。由此,韩国“Kimchi”的标准中文译名就由之前“泡菜”变更为“辛奇”。  特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有

韩国泡菜中文译名正式定为“辛奇”:含义公布

2021-07-23

为了避免与中国四川的泡菜混淆,韩国已经决定将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”。据韩国媒体报道,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译。韩国农林畜产食品部于2013年提议将Kimchi翻译成辛奇。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“

如何看待韩国泡菜中文译名定为「辛奇」?有必要吗?

2021-07-23

这个事儿大家也不必太过嘲讽,因为确实当初是因为泡菜来泡菜去的中韩网友这不第N次网络战役了吗?韩国人看既然泡菜在中国有这么悠久的历史,那我强调韩式泡菜的特殊性行不行?而且说实话中国泡菜的做法也的确和韩国人的不一样,通过英文名(Paocai,Kimchi)区别一下其实挺好。那么我们来看看kimchi的词

韩国将韩国泡菜中文译名定为辛奇:与中国泡菜区分

2021-07-23

【韩国将韩国泡菜中文译名定为辛奇:与中国泡菜区分】据韩媒报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选